Interpreted preaching embodies the Pentecost belief that all peoples should hear the good news in their heart language communicated through preachers empowered by the Holy Spirit. This thesis will argue that interpreted preaching is distinct from other forms of preaching and should be considered a distinct form within homiletics. This work is one of the first in theology to explore the historically overlooked event of consecutive side-by-side preaching with an interpreter. Interpreters have been of historical importance to evangelism and the global church, and continue to be utilised in churches and religious contexts. The biblical foundation of this research for interpreted preaching is that God desires to communicate with people in their heart languages. A case study of SOMA, a short-term mission organisation that regularly uses interpreted preaching was undertaken. Qualitative interviews of preachers, interpreters, and bilingual listeners were conducted to examine the homiletic process before, during, and after the interpreted preaching event. Data analysis of results demonstrates that there are significant differences in interpreted preaching from other forms of preaching. Interpreted preaching requires preachers to approach the task with a particular emphasis on nonverbal communication, establish a preaching rapport with the interpreter, as well as different methodology and praxis in preparation, delivery, and reflection. Interpreted preaching also significantly affects power dynamics and roles within the preaching space, with the interpreter considered a gatekeeper and co-preacher due to their linguistic, cultural, and theological fluency. These results confirm the hypothesis that interpreted preaching is a discrete homiletic.
|Qualification||Doctor of Philosophy|
|Award date||01 Aug 2018|
|Place of Publication||Australia|
|Publication status||Published - 2019|