TY - JOUR
T1 - Adapting the Bilingual Aphasia Test to Rarotongan (Cook Islands Maori)
T2 - Linguistic and clinical considerations
AU - Amberber, Amanda Miller
PY - 2011/6/1
Y1 - 2011/6/1
N2 - This article describes the adaptation of the Bilingual Aphasia Test (BAT) to the Rarotongan dialect of Cook Islands Maori, a Polynesian language spoken in the Cook Islands and expatriate communities. A brief linguistic sketch of Rarotongan is presented. As Rarotongan is characterised by a complex pronominal system, a versus o possession and optional topicalisation and focus constructions, particular issues arose in obtaining a rigorous adaptation of the BAT. Methods for ensuring effective adaptation across contrastive language pairs and sociocultural aspects of adapting the BAT to Rarotongan are discussed. Obtaining adaptations from several proficient bilingual consultants, comparing versions and group discussion to resolve discrepancies were used for this adaptation and are recommended. It is asserted that every individual has the right to receive accurate, detailed language assessment in each of their languages, irrespective of the languages spoken in the wider community. Further adaptations of the BAT will assist this to be achieved.
AB - This article describes the adaptation of the Bilingual Aphasia Test (BAT) to the Rarotongan dialect of Cook Islands Maori, a Polynesian language spoken in the Cook Islands and expatriate communities. A brief linguistic sketch of Rarotongan is presented. As Rarotongan is characterised by a complex pronominal system, a versus o possession and optional topicalisation and focus constructions, particular issues arose in obtaining a rigorous adaptation of the BAT. Methods for ensuring effective adaptation across contrastive language pairs and sociocultural aspects of adapting the BAT to Rarotongan are discussed. Obtaining adaptations from several proficient bilingual consultants, comparing versions and group discussion to resolve discrepancies were used for this adaptation and are recommended. It is asserted that every individual has the right to receive accurate, detailed language assessment in each of their languages, irrespective of the languages spoken in the wider community. Further adaptations of the BAT will assist this to be achieved.
KW - aphasia
KW - Bilingual Aphasia Test
KW - Cook Islands Maori
KW - language assessment
KW - multilingualism
KW - Polynesian
KW - Rarotongan
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=79959210247&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=79959210247&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.3109/02699206.2011.567347
DO - 10.3109/02699206.2011.567347
M3 - Article
C2 - 21631310
AN - SCOPUS:79959210247
SN - 0269-9206
VL - 25
SP - 601
EP - 618
JO - Clinical Linguistics and Phonetics
JF - Clinical Linguistics and Phonetics
IS - 6-7
ER -