'Sunday Morning' and notes on 'Sunday Morning'

Research output: Textual Creative WorksCreative Works Original - Textual

13 Downloads (Pure)

Abstract

The poem "Sunday Morning" and the accompanying "Notes on 'Sunday Morning'" is included in the anthology, Notes for the Translators: from 140 New Zealand and Australian poets, ASM Poetry, Macau, 2012, pp. 252-254, edited by Professor Kit Kelen of the University of Macau. The anthology concept was innovative. Poets were asked to submit a single poem and to write notes on creative process and the language used that would assist its translation into Chinese. 'Sunday Morning'is the original poem reflecting my own spiritual journey of being pulled towards a kind of spiritual life that human beings have found, both alone and in groups, in the natural environment. At the end of the poem I wonder whether I am at yet another crossroads in my spiritual journey. 'Notes on "Sunday Morning"' is the commentary on the creative process behind the poem and the language used, which is intended to help translators.
Original languageEnglish
TypePoem and commentary on creative process and the language used, intended to help translators.
Media of outputBook
PublisherAssociation of Stories in Macao
Place of PublicationMacao
Publication statusPublished - 2013

Fingerprint

Poem
Sunday
Spiritual Journey
Anthology
Creative Process
Language
Translator
Poet
New Zealand
Poetry
Human Being
Spiritual Life

Cite this

Macleod, M. (2013). 'Sunday Morning' and notes on 'Sunday Morning'. Macao: Association of Stories in Macao.
Macleod, Mark. / 'Sunday Morning' and notes on 'Sunday Morning'. 2013. Macao : Association of Stories in Macao.
@misc{9c89f3cbf74c4331933154bd199979b5,
title = "'Sunday Morning' and notes on 'Sunday Morning'",
abstract = "The poem {"}Sunday Morning{"} and the accompanying {"}Notes on 'Sunday Morning'{"} is included in the anthology, Notes for the Translators: from 140 New Zealand and Australian poets, ASM Poetry, Macau, 2012, pp. 252-254, edited by Professor Kit Kelen of the University of Macau. The anthology concept was innovative. Poets were asked to submit a single poem and to write notes on creative process and the language used that would assist its translation into Chinese. 'Sunday Morning'is the original poem reflecting my own spiritual journey of being pulled towards a kind of spiritual life that human beings have found, both alone and in groups, in the natural environment. At the end of the poem I wonder whether I am at yet another crossroads in my spiritual journey. 'Notes on {"}Sunday Morning{"}' is the commentary on the creative process behind the poem and the language used, which is intended to help translators.",
keywords = "Australian poetry, Mark Macleod, Quakers, Religion",
author = "Mark Macleod",
year = "2013",
language = "English",
publisher = "Association of Stories in Macao",
type = "Other",

}

Macleod, M 2013, 'Sunday Morning' and notes on 'Sunday Morning'. Association of Stories in Macao, Macao.

'Sunday Morning' and notes on 'Sunday Morning'. / Macleod, Mark.

Macao : Association of Stories in Macao. 2013, Poem and commentary on creative process and the language used, intended to help translators..

Research output: Textual Creative WorksCreative Works Original - Textual

TY - GEN

T1 - 'Sunday Morning' and notes on 'Sunday Morning'

AU - Macleod, Mark

PY - 2013

Y1 - 2013

N2 - The poem "Sunday Morning" and the accompanying "Notes on 'Sunday Morning'" is included in the anthology, Notes for the Translators: from 140 New Zealand and Australian poets, ASM Poetry, Macau, 2012, pp. 252-254, edited by Professor Kit Kelen of the University of Macau. The anthology concept was innovative. Poets were asked to submit a single poem and to write notes on creative process and the language used that would assist its translation into Chinese. 'Sunday Morning'is the original poem reflecting my own spiritual journey of being pulled towards a kind of spiritual life that human beings have found, both alone and in groups, in the natural environment. At the end of the poem I wonder whether I am at yet another crossroads in my spiritual journey. 'Notes on "Sunday Morning"' is the commentary on the creative process behind the poem and the language used, which is intended to help translators.

AB - The poem "Sunday Morning" and the accompanying "Notes on 'Sunday Morning'" is included in the anthology, Notes for the Translators: from 140 New Zealand and Australian poets, ASM Poetry, Macau, 2012, pp. 252-254, edited by Professor Kit Kelen of the University of Macau. The anthology concept was innovative. Poets were asked to submit a single poem and to write notes on creative process and the language used that would assist its translation into Chinese. 'Sunday Morning'is the original poem reflecting my own spiritual journey of being pulled towards a kind of spiritual life that human beings have found, both alone and in groups, in the natural environment. At the end of the poem I wonder whether I am at yet another crossroads in my spiritual journey. 'Notes on "Sunday Morning"' is the commentary on the creative process behind the poem and the language used, which is intended to help translators.

KW - Australian poetry

KW - Mark Macleod

KW - Quakers

KW - Religion

M3 - Creative Works Original - Textual

PB - Association of Stories in Macao

CY - Macao

ER -