When one of the participants in a court case does not speak the language of the court, interpreters are needed to bridge the language barrier. Research into court interpreting has shown that interpreters can have an impact on the case in many different ways. However, the extent to which an interpreter influences the outcome of a case may differ depending on a number of factors, including the interpreter's competence, ethics, specialized training in court interpreting as well as the conditions under which they must work. One aspect that has not yet been explored is whether the mode of interpreting, either consecutive or simultaneous, can have an impact on the way jurors perceive the witness. This paper will report on the results of a large-scale experimental study that aimed to discover if there were significant differences in the way jurors assessed witnesses with and without interpreters, in the consecutive and simultaneous modes, in Australian courts.
- ARC LP110200394